Artículos de opinión

·Cosas que los dramas coreanos podrían aprender de los dramas japoneses·

Quería hacer recapitulaciones de Strong Woman Do Bong Soon pero luego vi que Dramafever tiene derechos de streaming del drama así que por el bien de mi blog decidí no hacerlo (para quienes no sepan, la posibilidad de que DF denuncie tu sitio web, incluso por algo tan simple como poner imágenes de los dramas que transmiten, es muy alta, ya he visto 3 blogs desaparecer a causa de esto).

Un poco decepcionada pero aún con intención de variar un poco el contenido del blog (digo, no todo son noticias en este mundo dramoso), decidí entonces hacer un artículo de opinión sobre cositas que considero que los dramas coreanos podrían aprender de los japoneses.

Noten por favor que sólo son opiniones personales, pero sobre todo tengan en cuenta que no estoy intentando enfrentar unos dramas con los otros.

Muchas veces he platicado con fans de los dramas coreanos, o leído comentarios de estos, diciendo que no les gustan los dramas japoneses porque están “mal actuados“, o parecen de “bajo presupuesto” o porque tienen “personajes y situaciones como de animes“, y cuando leo esto inevitablemente no puedo dejar de sentir “pena” porque muy seguramente no han visto, o nadie les ha recomendado, otro tipo de dramas japoneses, que los hay, muchos y en gran variedad, y que tal vez sí les podrían gustar.

—Y por favor no me malinterpreten, no siento “pena” porque considere que esos dramas son malos sino más bien porque creo que hay que tener el “paladar acostumbrado” para poder disfrutar de esos dramas de “humor japonés”, es decir hay que saber un poquitito de cultura japonesa y sus formas de humor para entender ese tipo de dramas de los que la gente suele quejarse mucho, lo que quiero decir es que no es culpa ni del espectador ni del drama.-

Por consecuencia, muchos de los fans de dramas coreanos no consideran que los dramas japoneses sean lo suficientemente buenos para compararlos, y ni hablar de que los dramas coreanos pudieran aprender algo de los dramas japoneses. No los culpo, Corea los tiene muy mal acostumbrados a que todo tiene que verse estilizado, sin embargo, en mi opinión, si hay cosas que los dramas coreanos podrían aprender de los japoneses.

9 cosas que —según yo— un drama coreano podría aprender de uno japonés

1. Omitir el romance si no es necesario.

Oye Corea, no todos los dramas son comedias románticas ni melodramas de amor entonces, ¿por qué diantres casi siempre tienes que poner una línea romántica?

No estoy aquí para desacreditar al amor ni al romance (todos sabemos que el amor es bonito) pero es que hay ocasiones en que es completamente innecesario. El ejemplo más reciente en que puedo pensar de esto es el de Romantic Doctor, Teacher Kim, lo estuve comentando mientras veía el drama, el romance entre el Dr. Kang y la Dra. Seo se sentía fuera de tono con el drama pero sobre todo, y de mayor importancia, es que era totalmente irrelevante con el desarrollo de la trama.

Las posibilidades de que encuentre romance en un drama japones que no tenga como tema central al amor se reducen drásticamente, no voy a decir que a cero porque no es así pero si como a un 15% de posibilidades de que aparezca, normalmente si el drama es de abogados, pues es de abogados y si es de doctores pues es de doctores, tan sencillo como eso. No es muy complicado.

2. No todos los protagonistas tienen que ser perfectos.

Errar es de humanos. No haces a un personaje imperfecto porque tenga un trauma de la infancia (que después se curará milagrosamente gracias al amoreeee~) eso es sólo un personaje con un problema emocional, haces a un personaje imperfecto cuando tienen ciertas manías, modos o costumbres, muy propias de los humanos y difíciles de erradicar como por ejemplo un infiel patológico o un personaje muy independiente que no se abre mucho con nadie pero tampoco es antisocial.

Voy a usar de ejemplo los dramas de venganza. Si haces un drama de venganza, pues vengate… ya ni recuerdo cuántos dramas coreanos de venganza me vi donde para mantener a la protagonista en su estado de “pureza de corazón” abandonaron la venganza a medio camino y terminaron dejándolo todo a la divina providencia.

Si vas a hacer que tu personaje pise el acelerador, hazlo a manera de que también se cubra los ojos y el freno esté descompuesto, no todo tiene que ser perfecto si quieres dejar un mensaje positivo de lo malo que es la venganza entonces puede haber consecuencias por la venganza pero no nos digas que harás una cosa y terminas haciendo otra sólo para salvar a tus protagonistas de señalamientos y mantenerlos “puros y nobles”.

3. Ya que hablamos de personajes… sus “actores” también deberían ser un poco más flexibles.

Es raro pero pareciera que los “actores” de los dramas no son flexibles, este es un problema “serio” de los dramas coreanos, no ocurre en las películas coreanas así que es obvio que no es un problema de la industria del entretenimiento coreano —y he puesto actores entre comillas porque tampoco creo que sea cosa de ellos.

Con flexibilidad me refiero a la capacidad del actor de dejarse llevar a límites inimaginados, no dudo que los actores coreanos tengan esa capacidad porque los podemos ver en películas potenciándola, pero si creo que hay algo en los dramas coreanos que evita que lo hagan, tal vez es la obsesión del gobierno coreano de querer mostrar una buena cara al mundo, todos sabemos que Corea utiliza los dramas como promoción de su cultura y su país.

El punto es que en los dramas coreanos hasta el caos está en perfecto orden y sinceramente una vez que te percatas de ello resulta extraño verlo.

Aquí voy a recordar a Yoona como Anna en The K2, la chica no dejaba de verse perfectamente bien arreglada en su huída por las calles de España, y sí, iba descalza y desaliñada y aún así todo estaba en su sitio, hasta las manchas de mugre en los pies tenían su perfecto orden.

Esto sólo me deja con la impresión de que el actor teme al rídiculo a causa de su personaje, teme exponer algún defectito suyo si se sale de la línea, pero luego vemos al mismo actor haciendo lo contrario en las películas y exponiéndose al máximo, ¿es porque saben que las películas gozan de mejor prestigio y quieren agradar al director o es porque en la televisión les prohíben verse mal?…

¿Y si mejor intentamos agradar al público??

Eso no ocurre en los dramas japoneses, créanme ya no sé si estoy más enamorada de los ojitos de modorrito de Ayano Gou o de su rebelde cabellera. Lo que quiero decir es que por acá no les da vergüenza verse mal, físicamente o con su actuación, en beneficio del personaje.

4. Más naturalidad.

Con el paso de los años los dramas coreanos han perdido mucho realismo en lo que proyectan y creo que parte de la culpa (sólo parte de ella) recae en tantas regulaciones que tiene la televisión coreana.

Sé que el cigarro es malo pero antes no era extraño ver algún personaje fumando en un drama mientras que aún podíamos ver a las mujeres diciendo “gracias perono tomo alcohol” al rechazar un trago servido. Luego vinieron regulaciones cada vez más locas y caray, ya no tenemos personajes fumando (porque es dañino y un mal ejemplo…) pero ya tampoco tenemos mujeres negándose a tomar una trago de soju y aún es más común verlas andando por la calle dando un espectáculo nocturno completamente embriagadas. ¿Por qué es malo el cigarro y bueno el alcohol? No tengo la menor idea. La regulación prohíbe el cigarro y punto.

¿Qué tiene que ver el cigarro? Pues si veía a algún personaje sólo fumando con aire melancólico fácilmente podía decir “está preocupado” sin más, el cigarro omitía el diálogo, no había tampoco necesidad de poner escenas recordando aquello que lo tenía preocupado. El cigarro cumplía esa función, esa cosa ahí hablaba en la escena y parecía bastante lógico que alguien que fuma estuviera fumando justo cuando esté preocupado —por cierto no estoy promoviendo el fumar jeje-.

No es el cigarro lo que extraño, es la falta de naturalidad que algo tan común como el cigarro añadía al drama, como el cigarro hay muchos otros ejemplos, la ropa sería otro gran ejemplo.

En Shopping King Louie la protagonista era una chica “bajada del cerro” (literal) y obvio se vestía como campesina, pero eso no se ve bonito en la tv, ¿o sí?, así que para vestir bonito a Bok Shil pusieron que Ma Ri le regalaba su ropa que iba a tirar la basura, y tin-tin-tin~ tenemos a Bok Shil vestida con ropas de marca, muy modernas y aptas para la ciudad. Si este fuera un drama coreano del 2001 lo más probable es que Bok Shil al notar que sus ropas no eran adecuadas habría ido al mercado (al que Louie fue en algunos episodios) a comprarse ropa, más ad hoc pero no de marca.

Si Corea olvidó cómo ser realista, debería de voltear a ver a Japón, donde hasta el desorden de una habitación parece tan propio y natural en determinado personaje que se te olvida que no son los actores los que habitan en ese lugar.

5. Reflexionar.

Aunque hay dramas coreanos que intentan reflexionar sobre algo lo cierto es que no es muy común. Amo cuando los dramas tienen personajes reflexivos, personajes que piensan en sí mismos, en los demás, en determinadas situaciones y piensan qué sería lo correcto o lo mejor, o se lamentan por sus errores, o cuando otro personaje les señala sus errores, etc.

Por ejemplo en Goblin, el duende es un personaje reflexivo pero sus reflexiones no son tanto sobre los demás como simples introspecciones de sus pensamientos, ahí estaba viendo a Eun Tak corriendo por las calles de Canadá mientras pensaba que se había enamorado de ella pero no se detuvo un momento a reflexionar en el sufrimiento que podría causarle o el dolor que quería evitarle, sabemos que para él era importante pero en sus pensamientos no le preocupaba mucho. Y durante el drama parecía más preocupado por lo que él iba a dejar que por lo que ella iba a perder.

En los dramas japoneses suele haber personajes más análiticos y eso a veces los hace parecer más responsables sobre sus actos y con su entorno pues cuando ponen a un personaje a reflexionar sobre ciertas situaciones, como espectadores de esas reflexiones, nos da la impresión de que el personaje es consciente de lo que hace y sus efectos.

6. Capacidad de no tomarse muy en serio a sí mismos.

Hay muchos dramas cómicos en Corea pero pocos me hacen reír por las tonterías con las cuales los dramas japoneses me provocan risas.

Es común que en los dramas japoneses exista algún personaje que tenga ciertas excentricidades que causan risas así que no es raro que existan dramas con temáticas muy serias que aún en momentos críticos me hacen reír. En los dramas coreanos lo común es que los momentos graciosos dependan más de las situaciones que del personaje.

Y vuelvo a Goblin, ahí practicamente todos terminamos amando a la parquita, algunos inclusive más de lo que amaron al duende, y es que la parca era un personaje medio “tonto” y bastante extravagante con lo que ignoraba del mundo de los humanos, dicho de otra manera el personaje era el gracioso y no las situaciones. Esto es lo que creo que Corea debería de emplear más: personajes que no se toman muy en serio a sí mismos, como ocurre en los dramas japoneses.

7. Dramas adaptados un poco menos pulidos.

A todos nos encanta ver dramas visualmente bonitos, siempre será un plus para cualquier drama y Corea sabe hacer esto y lo hace muy bien, no quisiera que dejaran de hacer dramas así pero, aunque suene contradictorio, en ocasiones si es necesario pulir menos los trabajos y dejarlos más como “diamante en bruto“.

Las adaptaciones, especialmente las adaptaciones de dramas o películas extranjeros a dramas coreanos, casi siempre terminan en fracaso y la mayoría de las veces no es culpa de la historia que nos contaron sino de cómo nos la contaron.

Cuando hacen una adaptación muchas veces parece que estamos viendo la versión Disney del producto adaptado, todo muy llamativo, azucarado y… plástico.  De repente los personajes pobres viven en casas que sólo están disponibles para la gente de clase media alta (y siguen siendo “pobres”), el personaje que vestía desaliñado ahora usa ropas perfectas y brillantes, lo más probable es que desaparezcan al personaje súper rídiculo que tanto te hacía reír en la versión original, etc.

Si el chico es medio vago, déjalo medio vago no tienes porqué darnos la versión de traje y corbata del chico y si la chica es media egocéntrica déjala así, no hay necesidad de ver la versión sencilla, humilde y amable de ella… a la gente les gustó el original y por eso decidiste adaptarlo, ¿o no?.

8. El primer amor no siempre es el verdadero.

La industria de dramas coreanos ama al primer amor, lo enaltece. Lo ama tanto que en ocasiones ha puesto personajes en sus treinta años que nunca han tenido una pareja porque se va a enamorar por primera vez del(a) protagonista, les gusta más si se conocen desde niños y desde los 8 años uno está enamorado del otro (o algo así).

En Japón suelen darle un enfoque más realista. Lo importante no es el primer amor sino el amor verdadero. Podemos ver dramas donde los protagonistas se aman pero por diversas situaciones no pueden estar juntos y este amor no evita que los protagonistas sigan teniendo citas con otras personas o incluso hasta comprometerse o casarse, —¡imaginate!- Es como decir “si, te amo pero, por favor… tampoco se me va a detener la vida porque no puedo estar contigo, pff” —¡¡impactante, lo sé!!-  es bastante probable que esa persona no sea del todo feliz con sus otras parejas, porque ama al protagonista, pero eso no significa que no busquen la felicidad en otro lado. A veces también ocurre que el/la protagonista tiene a su primer amor como su pareja, o está obsesionado con conquistarlo durante el drama pero al final terminan enamorándose de otro y ser feliz…

Por regla general, en los dramas coreanos lo importante es el primer amor mientras que en los dramas japoneses lo importante es el verdadero amor, y sinceramente, cuando el amor verdadero es el enfoque uno termina más satisfecho al finalizar un drama pues sientes que fue menos un asunto del azar y más una elección sincera.

Recordé la infame She Was Pretty en donde el protagonista fue un patán el 95% del drama (hasta el final le mejoraron su personalidad y sólo un poco) pero como era el primer amor de la protagonista ella siguió obsesionada con él hasta el final, ¡aún teniendo a un chico perfecto a su lado!, ¿ejem, ejem?…

9. Más hombres escritores.

Ok, esto va en contra de toda vena feminista jejejeje.

Sé que hay muchas quejas a nivel mundial de que la industria del cine y la televisión es un mundo predominantemente masculino y que además hay desigualdad en el trato y pago del talento femenino. Todas esas quejas son perfectamente válidas y no voy a descartar ninguna de ellas, pero ese es otro tema muy aparte y que ameritaría su propio post que no tengo planeado hacer porque necesitaría documentarme mucho sobre el tema y no sólo dar simples opiniones personales como lo estoy haciendo en este momento.

Dicho lo anterior, ahora sí vuelvo a tema: Corea necesita más escritores de dramas que sean hombres. El mundo de los dramas coreanos está predominado por escritoras y no quisiera pensar que ésta es la causa por la cual hay tantos dramas con temas románticos innecesarios de los que me quejé al principio, no sólo es el romance, también hay demasiados dramas escritos por mujeres en los cuales el hombre es un patán y la mujer el pushingbag de sus desmanes ¿?.

Pienso que las diferencias de género añade diferencias de perspectivas y diferentes perspectivas es lo que necesitan los dramas coreanos. No es extraño encontrar dramas japoneses donde el personaje principal es la mujer al 100%, tampoco es extraño que sean independientes y/o exitosas y mucho menos es extraño que esos dramas sean escritos por hombres, es además bastante común que los dramas japoneses señalen los problemas/discriminaciones que las mujeres enfrentan en la sociedad japonesa.

En Corea no hay muchos de esos dramas, lo que resulta difícil de entender dada la cantidad de guionistas femeninas que hay en ese país, uno supondría que a una mujer le preocuparían este tipo de temas y trataría de hacerlos relevantes, o que por ser mujer intentarían escribir personajes femeninos con personalidades  o mentalidades más fuertes, pero curiosamente no es así.

Más hombres escritores podrían añadir diferentes ópticas a los dramas.


Esos son los puntos con los cuales creo que Corea podría mejorar sus dramas si intentara adherirlos a sus series, reconociendo claro, que los dos países son muy distintos con estilos diferentes además de que en Corea la audiencia tiene su gusto más definido por ciertos tipos de dramas (algo no tan marcado en Japón).

Igual, pese a sus diferencias, creo que incorporar algo de esto sería benéfico para los dramas coreanos además de que le daría un poco de frescura a la industria… Pero esa es sólo mi opinión 😉

6 Comentarios

  1. Me ha encantado el artículo. Muy divertido y muy bien explicado. Gracias

  2. Thianci

    El artículo me a gustado.
    Eh visto dramas desde los 15 años (tengo 25), empece con J- dramas el primero fue Hana Yuri dango, y entre otras que se encontraban disponibles esos año.No me eh cansado de ver J-dramas porque en serio me enganchan en el primer o segundo capitulo como me paso con Doctors’ Affain y Hirugao, entonces dio la casualidad de que me encontré con Mi nombre es Kim SamSoon, I sorry, I love you, todo iba bien hasta que vi Before Flower Boy mmm los personajes nada mas no no no. Pero aun así vi me obsesionarme con los Kdramas no para de verlos, asta que llegue a atarme de todas las historias, los Kdrmas mas famosos o de actores muy famosos me los saltaba y cuando mis amigas me preguntaban “como no me gustaban o por que no lo veía”, les decía lo que se suponía que por la sinopsis entendía y ella respondía eh si los has visto. Actualmente eh dejado de ver Kdrama no se si es por las historias o por que mis gustos están cambiando. Pero Jdramas sigo buscando algunas recomendaciones para ver.

    PD. No se si podrías ver Heart to heart y the greatest marriage, dar tu opinion leei un articulo tuyo donde mencionas que los kdramas pregrabados no fueron lo del 2016, pero me gustaria saber tu opinión de moon lover. Gracias

    • Thianci, aunque sigo viendo dramas coreanos me pasa como a ti, de los japoneses no me canso y a los coreanos no siempre me siento tan atraída, este año es un ejemplo de lo mucho que he luchado por terminar los dramas que empiezo y por ese motivo decidí empezar más dramas coreanos esta temporada con intención de encontrar más de un drama que no me haga querer dejarlo al cuarto episodio, tuve suerte esta vez.

      He notado que a muchas personas les está pasando como a ti, sienten que ya vieron todos los dramas con sólo leer las sinopsis (y en cierta medida también me ha pasado), creo que el principal problema es que los dramas coreanos tienen una estructura establecida y difícilmente se salen de ella.

      No he visto Heart to Heart ni The Greatest Marriage, y me siento un poco culpable porque Heart to Heart era un drama que estuve anticipando y simplemente lo olvidé (creo fue por las fechas que andaba preparándome para abrir el blog así que esa es mi excusa) me alegró que me lo recordaras, no tengo pensado empezar a ver dramas coreanos durante transmisiones en la primer tanda de dramas de invierno así que ahí tendré huequitos para dramas ya terminados 😉

      De Moon Lovers ya opiné (aquí) pero, si te gustó el drama entonces dudo que te guste leer mi opinión, jejeje…

      Si buscas recomendaciones de doramas japoneses, mmmm, me atrevo y te recomiendo la típica recomendación del año que es Nigeru wa Haji da ga Yaku ni Tatsu, y la que pocos mencionan pero merece atención, Quartet; es más te recomendaría echar un vistazo a los dramas del escritor de Quartet (Sakamoto Yuji) el hombre sabe lo que hace.

      Gracias por tus comentarios y recomendaciones.

      • Thianci

        Jajaja enserio reí con tu artículo de Moon Lovers , pensé esta mujer enserio reakiza buenas criticas (yo también lo vi por Lee Joon Ki) , ase tiempo tenia todos estos pensamientos de este drama que no podía expresar con mis compañeras de Kdrama por que me fucilaban (casi siempre me fucilan). Se que te gusto MD pero a mi enserio lo deje en el capitulo 4 mi hermana me esta convenciendo en darle otra oportunidad. Pero casi no doy segundas oportunidades.
        Oh sobre herat to heart entra en mi top teen, espero y te animes a verlo. Para que comentes.
        Sobre las recomendaciones de JDramas vere Nigeru wa Haji da ga Yaku ni Tatsusolo con leer esto “Mikuri Moriyama (Yui Aragaki) tiene 25 años. Ella no tiene un novio y no tiene un puesto de trabajo a pesar de que ella tiene un título de grado. ” ya me a convenció hasta mi hermano esta de acuerdo, sin mas que decir me ire a verla.

        Chaoooo

        • Ahh sii criticar dramas es duro, las fans se te vienen con todo, aún las amigas, por eso a veces mejor no les digo nada (ahora uso mi blog muahahaha).

          MD te refieres a Moonlight? Moonlight me gustó porque es un drama sin pretensiones, desde el principio asumió su rol de sageuk juvenil (o “fusión” como les dicen) y nunca intentó dejar de serlo, está bien actuado, bien dirigido y el guión es compacto además de que es un drama tierno. Si no te gustaron los primeros 4 episodios no veo cómo te puedan gustar más el resto, el drama sigue por la misma tónica sólo se puso un poco más político conforme avanzaba; si te animas a ver un poco más entonces, en mi opinión, con sólo 2 episodios más que veas sabrás si es un drama para ti o no, lo digo con intención de que no pierdas mucho tiempo en algo que simplemente no será de tu agrado.

          Me parece que si voy a ver Heart to Heart, en cuanto “libere” la lista de dramas coreanos que estoy viendo 😀 (necesito hacerle espacio jeje). Espero que disfrutes Nigeru ^^b
          Nos estamos leyendo~

Leave a Reply

Theme by Anders Norén